Maria Monti "Il bestiario", Lyrics and Translations

Maria Monti "Il bestiario", Lyrics and Translations

Lyrics by Aldo Braibanti
Transcription and Translation by Andrea Cernotto

1) IL PAVONE

Il pavone fa la ruota
Con la coda iridata
E davanti alla sua ruota
Io rimango lì incantata

Guardo nella sua pupilla
Mi fa molta soggezione
C'è una luce in lui che brilla
Brilla come il solleone

C'è una voce, c'è un sussulto
C'è una storia nello specchio
La canzone dice che
C'è una schiava, c'è il suo re

E continua a far la ruota
Con la coda iridata
Io lo guardo ipnotizzata
Si rigira ed è un leone

Rotazioni intorno al sole
Mondo al giorno ne fa una
Ne fa una anche la luna
Ne fai mille intorno a me

Sparuti e polvere di fuoco
Qual sorriso di chi gioca
La canzone va su e giù
Il pavone non c'è più

THE PEACOCK

The peacock does the wheel
With his iridescent tail
And in front of his wheel
I remain enthralled

I look into his pupil
It makes me feel in much awe
There's a shining light in him
Shining like hot sun

There's a voice, there's a shake
There's a story in the mirror
The song says that
There's a slave, there's her king

And he keeps on doing the wheel
With his iridescent tail
I watch it hypnotised
He turns around and it's a lion

Rotations around the sun
the world makes one a day
The moon makes one too
You make a thousand around me

Haggard and fire dust
As the smile of those who are playing
The song goes up and down
The peacock is no more

2) DOVE

C'è un posto dove dicono sempre vieni qui bambino
Non c'è ragione che tu pianga
Qui il lupo non riesce mai a prendere il coniglio
I capelli d'oro non imbiancano mai di dolore
C'è un posto dove dicono sempre vieni qui bambino
Qui il fratello non ha mai fatto male, non ha mai fatto male al fratello
Nessuno ha mai viaggiato senza case
Dovrebbe esserci da qualche parte un posto così
Però io non ne ho mai sentito parlare

WHERE

There is a place where they always say come here kid
There is no reason for crying
Here the wolf never gets to catch the rabbit
Golden hair never gets white for pain
There is a place where they always say come here kid
Here a brother never hurt anyone, never hurt a brother
Nobody has ever wandered without a home
There should be a place like this somewhere
But I've never heard about it
 

3) NO NO NO NO

Piove a catinelle, tutti gli animali vanno a rifugiarsi nell'Arca di Noè Ce n'è uno solo, tenero di pelle, che non ne vuo sapere dell'Arca di Noè

No no no no, non voglio entrar nell'Arca Non entrerò in quella brutta barca
No no no no, con tutta quella puzza No no no no, io svengo se c'è puzza No no no no, son troppo delicato No no no no, son tropo raffinato Impazzirò se vado in quella barca
No no no no, non voglio entrar nell'Arca A meno che non abbia una cabina
Una cabina tutta per me
A meno che... ma cosa sto a parlare quella cabina intanto non c'è

No no no no, nell'Arca non ci vengo No no no no, davvero non ci tengo Annegherò, risparmia il tuo discorso
Riposerò nuotando un po' sul dorso, nuotando un po' sul dorso, nuotando un po' sul dorso, nuotando un po' sul dorso, nuotando un po' sul dorso
Che poi a me piace così tanto lo sai

Ultimi momenti, tutti sono pronti, pronti per partire nell'Arca di Noè
Solo il mostro amico non ne vuol sapere, non ne vuol sapere dell'Arca di Noè

No no no no, son troppo delicato No no no no, son tropo raffinato
Annegherò, risparmia il tuo discorso
Riposerò nuotando un po' sul dorso, nuotando un po' sul dorso, nuotando un po' sul dorso, nuotando un po' sul dorso, nuotando un po' sul dorso

E fu così che l'animale in questione sopravvisse al diluvio universale, i tipi della sua specie ormai sono oggi particolarmente diffusi, ne incontriamo continuamente tutti quanti, ad ogni angolo di strada, in ogni bar, in ogni salotto, in ogni foyer di teatro, insomma in ogni dove

NO NO NO NO

It rains buckets, all animals go and take refuge in Noah's Ark There's only one, with a tender skin, that won't hear of Noah's Ark

No no no no, I don't want to get into the Ark I won't get into that ugly boat
No no no no, with all that stink No no no no, I faint if it's stinky No no no no, I'm too delicate No no no no, I'm too refined
I will get crazy if I get on that boat
No no no no, I don't want to get into the Ark Unless I had a cabin
A cabin just for me
Unless... but why am I talking There is no cabin anyway

No no no no, I won't come on the Ark No no no no, I really don't want to
I will drown, please spare me your preaching
I will relax by swimming on my back, by swimming on my back, by swimming on my back, by swimming on my back, by swimming on my back Anyway, I like it like that you know

Last minutes, everyone is ready, ready to leave in Noah's Ark
Only our monstrous friend will not hear of it, not hear of Noah's Ark

No no no no, I'm too delicate No no no no, I'm too refined
I will drown, please spare me your preaching
I will relax by swimming on my back, by swimming on my back, by swimming on my back, by swimming on my back, by swimming on my back

And so the animal in question survived the Deluge, those of his kind are nowadays particularly widespread, we all see them all the time, at every street corner, in every bar, in every salon, in every foyer, in short, everywhere

4) IL SERPENTE INNAMORATO

Genesi IV, capitolo 3: La prima promessa

Allora il Signore Iddio disse al serpente:
Per ciò che tu hai fatto questo sii maledetto sopra ogni altro animale e sopra ogni altra bestia della campagna, tu camminerai sul tuo ventre e mangerai la povere tutti i giorni della tua vita

Quando zuffola il clarin
Tirin tirin tirin
Il serpente ballerin
Tirin tirin tirin
Con il sonagli danza e fa
Tiriroron tironta

Ma tra i mille spettator
Tirin tirin tirin
C'è la bella senza cuor
Tirin tirin tirin
Lui di lei si innamorò
E solo per lei danzò

O mia bella danzo per te
Quel che vuoi puoi fare di me
Ai tuoi piedi metto il mio amor
Bella sei tu senza cuor

Ma la bella si incazzo
Ho ho ho ho ho ho
E il serpente strangolò
Ho ho ho ho ho ho
Con la pelle se ne fè
Le scarpe che mise ai piè
Con la pelle se ne fè
Le scarpe che mise ai piè

THE SNAKE IN LOVE

Genesis IV, chapter 3: The First Pledge

Then the Lord told the snake:
For what you have done be cursed among any other animal and among any other beast of the country, you shall walk on your belly and shall eat dust for the rest of you life

When the clarinet whistles
Tirin tirin tirin
The dancin' snake
Tirin tirin tirin
With his rattles he dances and goes
Tiriroron tironta

But among the thousand spectators
Tirin tirin tirin
There's the heartless beauty
Tirin tirin tirin
He fell in love with her
And for her alone he danced

Oh my beauty I dance for you
You can do of me whatever you want I put my love at your feet
You are a beauty with no heart

But the beauty got pissed off
Ho ho ho ho ho ho
And strangled the snake
Ho ho ho ho ho ho
With his skin she made
The shoes she wore on her feet With his skin she made
The shoes she wore on her feet

5) LO ZOO

Ma scusa,
se per tutta la sera me ne dici di cotte e di crude
No, adesso basta

Lo non sapevo d'essere
Brutta come un rospo
Testarda come un mulo
Sporca come un maiale
Curiosa come una scimmia
Me l'hanno detto gli altri

Lo non sapevo d'essere
Agile come una gatta
Furba come una volpe
Forte, forte come un bue
Fedele come un cagnolino
Me l'hanno detto gli altri

Lo non sapevo d'essere
Feroce come una tigre
Scema come una gallina
Scontrosa come un orso
Velenosa come una vipera
Me l'hanno detto gli altri

Adesso che lo so
Aaaaaa...accidenti
E riaccidenti un'altra volta e cosi per tutto il refrain

Mi sono scritta sulla fronte
Ingresso allo zoo
Bambini 100 lire
Adulti 100000
Animali gratis

THE ZOO

But excuse-me
if you've been calling me every name all evening
No, that's enough

I didn't know I was
Ugly like a toad
Stubborn like a mule
Dirty like a pig
Curious like a monkey
Other people told me

I didn't know I was
Agile like a cat
Sly like a fox
Strong, strong like an ox
Faithful like a dog
Other people told me

I didn't know I was
Fierce like a tiger
Stupid like a chicken
Surly like a bear
Venomous like a viper
Other people told me

Now that I know
Daaaaaaaaamn
And damn once again and like this for all the refrain

I wrote on my forehead
Entrance to the zoo
Children: 100 lira
Adults: 100000
Animals: free


6) L'UOMO

Leggeva nelle venature in testa ai funghi
Ogni evento del futuro e poi si regolava
Intuiva in cielo il mistero delle stelle

Forme pietrificate di epoche lontane
Rami intrecciati, facce d'uomini o di bestie
Sassi con la forma di un fegato o di un cuore
Noccioli a due teste con la faccia del nemico

Fegato cuore faccia del nemico
Fegato cuore faccia del nemico

E piano piano si e trovato imprigionato
Nella rete sonora proprio come noi
E prima o dopo viene ancora mentre poi
Destra sinistra più coloro gli altri e voi

Che se Adamo nel giardino lo ha incontrato
Poi con la ruggine del tempo lo ha perduto
Son colori immagini che non comprende più
E accenna qualche timoroso movimento

Leggeva il futuro in un mucchio di foglie
Leggeva il futuro mmmm mmmm

Che se Adamo nel giardino lo ha incontrato
Poi con la ruggine del tempo lo ha perduto
Son colori immagini che non comprende più
E accenna qualche vergognoso movimento

Pin pon pin pon pin pon pin pon mmmm mmmm

THE MAN

He could read in the veins of the heads of mushrooms
Every event of the future and then he would act accordingly
He would read in the sky the mystery of the stars

Petrified forms of remote epochs
Woven branches, faces of men or beasts
Liver- or heart-shaped stones
Two-headed stones with the face of the enemy

Liver, heart, face of the enemy
Liver, heart, face of the enemy

And little by little he found himself imprisoned In the sound net, just like us
And sooner or later still comes, while then
Right left plus those, the others and you

That if Adam met him in the Garden
Then through the rust of time he lost him
They're colors, images he doesn't understand anymore
And he hints at some fearful moves

He could read the future inaa bunch of leaves
He could read the future mmmm mmmm

That if Adam met him in the Garden
Then through the rust of time he lost him
They're colors, images he doesn't understand anymore
And he hints at some shameful moves

Pin pon pin pon pin pon pin pon mmmm mmmm


7) I CAMALEONTI

C'erano una volta i camaleonti
Che di tanto in tanto cambiavano pelle
Erano animali i camaleonti
Cose di natura mutevoli e belle

C'erano anche gli uomini camaleonti
Non così simpatici come le bestie
A fiutare il vento avidissimi e pronti
Nel voltar gabbana signori e maestri
Uomini assai svelti a lasciare il padrone
Quando a quel padrone ci andava un po' male
Facili a frenare e a cambiar direzione
Mossi da infallibile instinto animale

Ma oggi per fortuna persone del tipo
Non ce n'è più in giro nel mondo m'han detto
E' finito il tempo dei furbi di stato
Qui si vive in pace in accordo perfetto

Ma oggi per fortuna persone del tipo
Non ce n'è più in giro nel mondo m'han detto E' finito il tempo dei furbi di stato
Qui di vive in pace in accordo perfetto C'erano una volta i camaleonti

THE CHAMELEONS

Once upon a time there were the chameleons
That from time to time changed their skin
Chameleons were animals
Things of nature, changeable and beautiful

There were also the chameleon-men
Not as nice as the beasts
Sniffing out the wind, very greedy and ready
Lords and masters at changing sides
Men who were very quick at leaving their lords
When that patron was going a little wrong
Easy at stopping and changing direction
Driven by an infallible animal instinct

But luckily nowadays persons of this kind
Are not around the world anymore, I was told
The time of cunning statesmen is gone
Here we live in peace and perfect understanding

But luckily nowadays persons of this kind
Are not around the world anymore, I was told
The time of cunning statesmen is gone
Here we live in peace and perfect understanding
Once upon a time there were the chameleons


8) LA PECORA CREDE DI ESSERE UN CAVALLO

La pecora crede di essere un cavallo
E' sempre in coda al branco
Il branco bruca Lei bruca
Il branco trotta, galoppa
Lei trotta e galoppa

La pecora crede di essere un cavallo
E' sempre in coda al branco
E' dolce è calda galoppa il fiero stallone
Lei timida arranca

La pecora crede di essere un cavallo
E' sempre in coda al branco
Il branco dorme Lei dorme
Il suo mattino e d'oro pallido
Il tramonto è lana tenera

La pecora crede di essere un cavallo
E' sempre in coda al branco
Lo stallone nitrisce
Lei bela bela bela
Da un bosco di criniere

Ti guarda mite
Ti guarda mite
Ti guarda mite
Ti guarda mite
Ti guarda mite
Ti guarda mite

THE SHEEP THINKS SHE'S A HORSE

The sheep thinks she's a horse
She's always at the rear of the herd
The herd nibble
She nibbles
The herd trot, gallop
She and gallops gallops

The sheep thinks she's a horse
She's always at the rear of the herd
She's sweet, she's warm
The proud stallion gallops
She trudges shy

The sheep thinks she's a horse
She's always at the rear of the herd
The herd sleep
She sleeps
Her morning is of pale gold
The sunset is soft wool

The sheep thinks she's a horse
She's always at the rear of the herd
The stallion neighs
She bleats, bleats, bleats
From a forest of manes

Meek, she looks at you
Meek, she looks at you
Meek, she looks at you 
Meek, she looks at you
Meek, she looks at you
Meek, she looks at you

9) IL LETARGO

Al riccio
Tu dormi tutto l'inverno
Perchè è la tua stagione

All'uomo
Tu dormi per non soffrire
Perchè non c'è una ragione

All'orso
Tu dormi tutto l'inverno
Perchè è la tua stagione

Al pube
Tu dormi perchè sei di una donna repressa
Cui non si permette di amare

Alla biscia
Tu dormi tutto l'inverno
Perchè è la tua stagione

Alla donna
Ti hanno addormentata
Per poter dire al tuo amante che tu non l'hai mai amato

Al fuoco
Tu dormi perchè sei spento
Ma verrà lei col suo vento
A farti risvegliare

All'amore
Tu dormi perchè ti hanno spento
Ma verrà lei col suo vento
A farti divampare

THE HIBERNATION

To the hedgehog
You sleep all winter
Because it's your season

To the man
You sleep to avoid the pain
Because there is no reason

To the bear
You sleep all winter
Because it's your season

To the pubis
You sleep because you belong to a suppressed woman
Who's not allowed to love

To the grass snake
You sleep all winter
Because it's your season

To the woman
They put you to sleep
So that they could tell your lover you had never loved him

To the fire
You sleep because you're extinguished
But she will come with her wind
To reawaken you

To love
You sleep because they extinguished you
But she will come with her wind
To make you blaze up

10) ARIA, TERRA, ACQUA E FUOCO

Aria Radiosa
In vibrazione
Nel cielo
S'aggroviglia
A trama dell'ellissi
Radenti voli
Di gabbiani

Qua si vive momento per momento
Respiro lento
Alito lieve

Terra
In ascolto
Sabbia, conchiglia
Un canto
Un'onda lunga
La danza del tramonto
Negli occhi chiara madreperla

Qua si vive momento per momento
Respiro lento
Alito lieve

Acqua Di luce
Tra le correnti
Un banco di meduse
Al largo
Tra le seppie
A nuoto
Gioco di delfini

Qua si vive momento per momento
Respiro lento
Alito lieve

Fuoco Che sale
Nel plenilunio
La fiamma si consuma
Davanti alla capanna
Qui splende l'amore
Nella notte

AIR, EARTH, WATER AND FIRE

Air Radiant
Vibrating
In the sky
Tangles itself up
Weaving in ellipse
Grazing flights
Of gulls

Here we live moment by moment
Slow breathing
Light breath

Earth
Listening
Sand, seashell
A chant
A long wave
The dance of sunset
In the eyes, bright mother-of-pearl

Here we live moment by moment
Slow breathing
Light breath

Water
Of light
In the currents
A school of jellyfish
Off the coast
Among the cuttlefish
Swimming
Dolphins playing

Here we live moment by moment
Slow breathing
Light breath

Fire Rising
In full moon
The flame burns down
In front of the shack
Here love shines
In the night